Alouette

Französischsprachiges Volkslied
Der genaue Ursprung des Werkes ist nicht bekannt, als Herkunftsland kommen Kanada, Frankreich und die Vereinigten Staaten in Frage. Das Lied besteht aus einem gleichbleibenden Refrain und einem variablen Versteil, der mit jeder Wiederholung um eine Zeile erweitert wird. Das Lied wird solange wiederholt, bis jeder Körperteil an die Reihe kam und die Lerche vollständig gerupft ist. Möglicherweise handelte es sich bei dem Text ursprünglich um eine schlüpfrige Metapher für das Entkleiden einer Frau. (Quelle: Wikipedia)

Liedtext Melodie Noten

Liedtext

1. Alouette, gentille alouette,
alouette, je te plumerai.
Je te plumerai la tête,
je te plumerai la tête.
Et la tête, et la tête,
aluette, alouette. Ah!

2. Alouette, gentille alouette,
alouette, je te plumerai.
Je te plumerai le bec,
je te plumerai le bec.
Et le bec, et le bec,
et la tête, et la tête,
alouette, alouette. Ah!

3. - les yeux -
4. - le cou -
5. - le dos -
6. - les ailes -
7. - les pattes -
8. - la queue -

Melodie (Midi, Mp3 und/oder Video)

Kostenloses Mp3 (Mitsingfassung) anhören, Quelle: Liederprojekt.org

MP3 bei Amazon - Streamen oder Download Midi (Kostenloser Download)

Hinweis: Diese Seite stellt eine Basisinformation dar. Sie wird routinemäßig aktualisiert. Eine Gewähr für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Angaben kann nicht übernommen werden. Sollte eine Datei gegen Urheberrechtsbestimmungen verstoßen, wird um Mitteilung gebeten, damit diese unverzüglich entfernt werden kann.

Die Aufführungsrechte werden allein durch das Urheberrecht geregelt, sie können nicht aus der Veröffentlichung im Archiv abgeleitet werden. Sofern auf bestehende Notenblätter und Partituren externer Seiten verlinkt oder diese eingebunden wurden, ist jeweils die Quelle angegeben und es wird gebeten, sich dort über die Nutzungsbestimmungen der Rechtsinhaber zu informieren.

Manche der älteren Lieder enthalten Wörter und Darstellungen, die in der heutigen Zeit als beleidigend oder rassistisch gelten. Die Liederkiste unterstützt diese Ausdrücke nicht, möchte jedoch das Liedgut im Orginal bewahren, Dokumente einer Zeit mit anderen Einstellungen, Perspektiven und Überzeugungen.